
Ayes del destierro
Andrea Sofía Crespo Madrid
Número revista:
9
EN EL PATIO DE ESCUELAS MENORES
A Cristina Olivares Santa Cruz
Marmóreo gimes Fray Luis cuántas veces dime
si soltaste un aullido desde tu celda hacia tu celda
si te sentías solo y sin nadie
más que tu amor a unas cuantas palabras
de una lengua extranjera
Cuántas veces dime te sostuvo
cada llamada al cielo negado
si se te pudría el aliento detrás de cada padre nuestro
si murmurabas bésame con los besos de tu boca[1]
ante una cruz mustia
y ya muy tarde
Te digo Fray Luis te digo
yo también burlaré los antojos de esta vida
con cuanto teme y cuanto espera,
pues Dios es un nombre
para el orden oculto
en sueño y en olvido
sepultado.
[1] Cantar de los Cantares. Trad. Fray Luis de León.
DESCONFIANZAS
me siento a la mesa y escribo
con este poema no harás la revolución
no dormirás el hambre
con estos versos no dejarás de ser extranjera
no vivirás el tiempo de a sorbos
ni despertarás a la fecha en el pasaporte
con este poema no desmentirás la revolución
ni alcanzarás la palabra inocente
con estos versos no podrás despedirte de nadie
ni besar a tu madre
no tendrás asilo en la nostalgia
no conjugarás presencia o espera
me siento a la mesa y escribo
Nunca me esquecerei que no meio do caminho
tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
no meio do caminho tinha uma pedra.
Carlos Drummond De Andrade
LAPELIPOSA
Algún día voy a ver la Catedral por última vez
y eso me pone muy triste
vibrará en el roce de sus hombros
de óleo naranja y verde
Diré adiós
a la posibilidad de señalar un hogar con el dedo/a los más míos vértices de luz
por cada codo cada pie habrá un latido
recogido ya en la gramática de nuestros cuerpos.
Fue aquí donde lo supe:
la carne siempre ha sido triste,
existe más allá del cansancio
y no hemos aprendido a llorarla.
LISBOA EM PÉ
Los días han sabido amalgamarse,
ante nosotros hay un ritmo nuevo
es la incertidumbre que se asoma
y estira nuestra lucidez
hasta hacerla irreconocible.
Me encuentro en las cimas
acaso siete
acaso frente al abrazo triste
del río y el mar.
Escribo siempre de noche,
en el instante anterior
al sosiego, anterior a la llegada
de la luz que viene a dar forma
a todo lo que amo: el cielo
me ha concedido una ventana
frente a las jacarandas, de ellas
se desprenden las plegarias violetas
que encontraré más tarde, podridas
debajo de mis zapatos.
Estoy aprendiendo a caminar
a través de la viscosidad,
sobre la más inesperada de las calçadas,
escribo y soy libre antes de serlo.
* Poemas tomados de Ayes del destierro (Libero, 2021)
Andrea Sofía Crespo Madrid (Valencia, Venezuela, 1995)
Es traductora y licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca, donde obtuvo una beca de colaboración (2017-2018) en el Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana para estudiar la obra de Rafael Cadenas. Editó para la revista Canibalismos (2015-2017) y forma parte de Escritores Cordillera, gremio comprometido con el archivo y promoción de literatura venezolana. Ha publicado Tuétano (Fundación La Poeteca, 2018), Tuétano/Marrow (Ojos de Sol, 2020) en edición bilingüe y Ayes del destierro (Libero, 2021). Sus textos también pueden encontrarse en publicaciones digitales, como Nayagua, Casapaís, BAMBA, VEIN, Buenos Aires Poetry, Poesía UC, Fundación Pablo Neruda, Revista Mal de Ojo, El Cautivo, LP5, Digopalabratxt, Enfermaria 6, entre otras.
Sitio web: www.crespomadrid.com
Twitter: Filoloca_
Instagram: ascrespomadrid