Image-empty-state_edited.jpg

Welserland

Víctor Manuel Pinto

Número revista:

9

DER FÜHRER


Mein Führer asesino nunca duerme.

Mira flores rojas en su palacio blandiendo solo su sica peruano,

bebiendo solo su sangre santera.

Der Führer realmente come flores.

Fuma sus capullos secos & piensa al lanzar al aire una morocota

de la olla al final del arcoíris de los partidos ya aniquilados.


(Mein Führer mana leche de sus manos & caen pantaletas en sus botas)

Der Führer es un faro, ¿o un falo?

El líder tiene un halo sangriento, aspira sus rosas y enloquece.

& si llevan su estandarte al revés que se les bote encima el rojo

sobre el oro de sus rubias porno: suck my big and nigger dick!

Mein Führer al arpa como Nerón.

(& caen las mujeres asfixiadas, locas por mostrarle sus tetas gordas)


A mi taita Lope le va a gustar ponerles esa piedra tan pesada.

Quemarles la nalga europlatanera.


Que no vuelva ninguno que no venga de Sorte con su escapulario santo.

Si es amarillo lo acribillo abombándolo de moscas azules.

Que no vuelva ninguno que no venga de Sorte con su escapulario santo.

Si es rojo de mi avión lo arrojo para que sepa caer sin un ángel.

Me sacan tus soles sal de la frente, mi señor, General de Generales.

Dame tu bota para escupirla, dame tu suela para lamerla,

si tan paternal, si tan gigantesco, sodomas los piojos de mis tormentos.

Necesito humillarme, matar mi ego.


Mi señor, capitán de marañones, solo tengo un machete y dos granadas.

Abre el sello de tus bacanales; la orden de izar mi gran bandera negra.

Aguardiente en la copa de oro

& en la olla al final del arcoíris de los partidos ya aniquilados.


Mein Führer ebrio es lo mejor que he visto.

Recitando con los ojos cerrados: suck my big and nigger cock!

Salvaje al arpa como Nerón. Mein Führer es un falo no un faro.


El líder en loto en flor flotando quieto sobre huesos & calaveras.


Indio salvaje abembado      Yo sé.


Der Führer realmente come flores, bebiendo solo su sangre santera.





HAKENKREUZ


Los negros tatuados con la esvástica no saben de India o Alemania.

Son tablajeros o pobres rateros miserables sus agujas punto a punto

& tinta china envuelta en sangre. 


Los negros tatuados con la esvástica se silban en lo oscuro de los techos. 

Saben que es su piel un armamento dispuesto a tumbarnos en la tumba.

Han sentido en su plasma el desprecio & hormigueo que soplan del pan duro.

La ira perdida en su orina a cada trago & todo el año en el baño 

del mareo sacudiendo su pellejo de obrero infortunado hablando solo.  


Los negros tatuados con la esvástica son los más confundidos de la tribu.

Repasando con el dedo su cruz pálida & azul como las venas

alemanas del rubio jugador que levanta el oro americano. 

Comprando con su sal los uniformes & en sus lomos hierro y más cemento 

sin la suerte dorada de cerveza & mula & burra su fuerza sin cadenas

vitoreando el gol de la Germania; instilando ese colirio a su odio. 


Los negros tatuados con la esvástica son los más confundidos de la tribu.

Dispuestos a tumbarnos en la tumba; rapados en lo obscuro de sus sesos.  





GOEBBELS


JORNADA DEL MUERTO / 1945 


El coyote es marrón como los pobres. Nuestros sólidos desechos cayendo. 

Siempre detrás de un mágico animal que come un arroz de oro en el aire.


Dentro del cráter de una explosión libera la energía del átomo.

«Yo soy la muerte, el destructor de mundos». 


Agachado sobre piedras, rascándose la roncha en su cabeza de fracasos,

vuelto loco, hecho hambre, el coyote abre un libro & estudia el triángulo.


Sabe que entre el camino & el deseo corre la vida que no atrapamos

ahorcando solos nuestro propio cuello. 





DERNIGGA


Lucas es el negro, el desdichado. 


Los tiros de los policías siempre caen sobre él. Siempre condenado 

a reconstituirse para volver a morir humillado, cacheteado, 

como los negros rapados con máquinas entrando en fila a los penales. 


Lucas el complejo de verse sucio. 

Culpa de ser negro & blanco de burlas. 


Su hediondo plumaje de zamuro. Desfigurado por la escopeta. 


Lucas el luto petróleo maldito. Lucas, lo que quiero morir lamiendo. 






HUNTING IN TAZMANIA 


Soy la sexualidad del Conejo sin glande ni raja para el goce  


Me burlo de los machos que se matan levantando desviadas sus quijadas

Me burlo de los machos que se tumban la paja de los hombros con un golpe  

Me burlo de los machos que se niegan el placer apretado en sus anos

Me burlo de los machos que se miran como orina expelida en los postes 

Me burlo de los hombres que no prueban objetivos la ciencia de su semen 


                        Yo no


Yo beso en la boca al Cazador   Yo beso en la boca hasta al Demonio  





DER FALL DES REICHES


No hay nadie en los cuarteles brutalistas.


Marcharon con las manos tras la nuca, vigilados por perros & fusiles. 

Otros se dispararon en la boca & chorrean como el huevo partido. 

 

Los misiles, plateados como espadas, todavía apuntan a las nubes

de donde proviene la lluvia ácida. Un loco baila & saca su lengua.  


El zamuro, en el asta sin bandera, picotea el dedo del anillo. 

Edificios cariados por esquirlas; halitosis de pólvora & gasoil. 


Todos los puentes están destruidos 

& abajo, entre el monte, las cruces conmemoran los saltos al vacío. 


De noche el río es verde fluorescente & hay llamas en pipotes de basura;

risas de mujer que luego son gritos. Las cabezas son grises en las picas. 



Tanta oscuridad convoca a los astros, brillantes, como el blíster del somnífero.  





Víctor Manuel Pinto (Valencia, Venezuela, 1982)

Poeta, editor y profesor universitario. Jefe del Departamento de Literatura de la Dirección de Cultura de la Universidad de Carabobo, donde es director de la revista POESIA, e imparte talleres de teoría y creación poética. Forma parte del comité editorial de la revista argentina Buenos Aires Poetry. Ha publicado los libros: Aldabadas (2005), Mecánica (2006), Aprendiz de la carne (2007), Caravana (2010), Voluntad para no matar (2011), Poemas reunidos 2005 – 2011 (2012), Quieto (2014), Cruz boca abajo (2021) y Welserlad (2021). Ha ganado el Certamen Mayor de las Artes y las Letras del CONAC, el Premio Internacional de Poesía Ciudad de Valencia y el Premio Bienal de Poesía Eduardo Sifontes. Sus poemas han sido incluidos en diversas antologías y traducidos al árabe, alemán, italiano, inglés y portugués.