Image-empty-state_edited.jpg

arta carne dura

K. R. Viera

Traducción al inglés por Paula C. Riofrío

Número revista:

3

1999


En el mundo de las apariencias, cáscara sofisticada con que el mundo se cubre a sí mismo, el hombre ya no produce los signos. Los signos están diseñados para producir un efecto inmediato. El espacio para el diálogo con los signos no existe. La producción de ellos, la interpretación y la respuesta es nula.

El material es el soporte de las sensaciones y éstas perduran lo que el material dura. Los objetos tienen vida propia, se cargan de significado a través del tiempo. Tienen historia.

La sensualidad, el erotismo habita en la carne. Es ella la que la vive, la disfruta o la sufre. La carne es sensación.

Crear espacios para la conciencia. Intervenir en el entorno inmediato. Desdoblar la vida de los objetos. Mutar como robar. Descubrir la danza primordial del mundo. Mover el tiempo transformando simultáneamente lo cotidiano en acontecimiento. Relación sentimiento-acción. Tiempo imponderable. Todo puede suceder. Entrar o hacer entrar al mundo en otra realidad. Diálogo consigo mismo. O con los muertos o con los que están lejos. Encuentros en solitario para escuchar al mundo.





Satiete Stern Flesh


K. R. Viera


Traducción al inglés de Paula C. Riofrío


Once inside the world of appearances, the sophisticated shell with which the world covers itself, humans can no longer produce signs. Sings are designed to produce an immediate effect. The space for dialogue can’t appear within them. It’s production, it’s interpretation and it’s answer wears nule.

Matter is the support of sensation and it lasts the time matter lasts. Objects have a life of their own, they collect meaning through time. They own history.

Sensuality, the erotismm inhabits our flesh. It is her that lives, it is her that relishes and suffers. Flesh’s sensation.

To form spaces for consciousness. To intervene inside the immediate surroundings. To unfold the life of the objects. To morph as to raid. To uncover the essential dance of the world. To move time transforming simultaneously the diurnal inside the happening. Sense-action interplay. Unfathomable time. Everything can happen. Enter or home the threshold for the world to enter another reality. A dialogue with oneself. Or with the death or with the ones that are distant. Solitary encounters to listen to the world.