top of page

Traducciones

Image-empty-state.png

Memorias de la jinete doncella (segunda parte)

Durova Nadezhda Andreevna

Traducción de José Oviedo

Número revista:

6

El general y sus oficiales se habían despertado ya hace tiempo y preparaban todo para desayunar en el cuarto del general; en ese momento llegué. Conversaban ruidosamente entre ellos, pero al verme callaron súbitamente. El general, con una expresión de sorpresa, caminó hacia mí:

—¿De cuál pelotón eres? —preguntó apresuradamente.

Image-empty-state.png

L'amour

Martín Kohan

Traducción al francés de Jeanne Bollee y Elena Isern

Número revista:

6

Du revers de la main, il essuie une larme, et toute sa tristesse le quitte aussi vite que la goutte. Il ne lui en reste trace ni sur la joue ni dans l’âme. Le pas sur la plaine, d’abord résigné, gagne peu à peu en détermination. Il ne marche plus les pieds comme collés aux stries invisibles de la pampa, embourbés dans un reste de boue qui n’existe pas vraiment, parce qu’il ne pleut ni n’a plu ces temps-ci.

Image-empty-state.png

Tres textos

Déborah Heissler

Traducción de Mariano Rolando Andrade

Número revista:

6

Aquí

el despliegue de las primeras hojas de tilo. Allá la tierra y los árboles impregnados de humedad — el cielo frío, azul pálido—.

Image-empty-state.png

'Poemas para Ernst'

Friederike Mayröcker

Traducción de Daniel Bencomo

Número revista:

6

en los ojos el azul
pero es tanta la lluvia
y engullo la comida
ese azul en los ojos
pero es tanta la lluvia
sola en la antesala

Image-empty-state.png

Atlas del cuerpo y la imaginación (fragmento)

Gonçalo M. Tavares

Traducción de Carla Badillo Coronado

Número revista:

6

Hablemos de la casa. Bachelard es muy claro cuando señala que el «espacio habitado trasciende el espacio geométrico». No se trata entonces de una cuestión de líneas, sino de carne y calor. Una casa habitada deja de ser un espacio para convertirse en aquello que rodea un cuerpo, que es distinto.

Image-empty-state.png

Fragmentos de 'Ma'

Ida Börjel

Traducción de Petronella Zetterlund

Número revista:

6

ecolalia; eco-lógica, premisa
la dependencia; mariposa nocturna
en el lado equivocado del vidrio estaba
un desierto que ha dejado de cantar

Image-empty-state.png

Memorias de la jinete doncella (primera parte)

Durova Nadezhda Andreevna
Дурова Надежда Андреевна

Traducción de José Oviedo

Número revista:

6

Mi madre, hija de Aleksándrovich, era una de las más hermosas doncellas de Rusia Menor[1]. Cuando apenas cumplió sus quince años, los pretendientes ya se amontonaban para pedir su mano. De entre toda esta multitud de pretendientes, el corazón de mi madre se decidió por el húsar[2] Durov, capitán de caballería[3].

Image-empty-state.png

'Nombres'

Derek Walcott

Traducción de Diana Torres

Número revista:

6

Mi raza surgió como el mar surgió,
sin sustantivos ni horizonte,
con piedrecitas bajo mi lengua,
con una posición diferente en las estrellas.

Image-empty-state.png

Autobiografía de Rojo

Anne Carson

Traducción de Jordi Doce

Número revista:

6

Solían ir juntos al colegio. El hermano de Gerión era mayor y más corpulento,
iba delante
a veces rompía a correr o se agachaba sobre una rodilla para recoger una piedra.

Image-empty-state.png

Diario de una deportación (primera entrega)

Yannis Ritsos

Traducción de Schubert Silveira

Número revista:

5

Aquí las espinas son numerosas
espinas marrones, amarillas espinas
a lo largo del día, como dentro de un sueño.

Image-empty-state.png

Selección de poemas

Jane Hirshfield

Traducción de Safet Bektesevic

Número revista:

5

Hoy, cuando no podía hacer nada,
salvé a una hormiga.

Image-empty-state.png

Selección de poemas

Roy Sigüenza

Traducción al francés de Lorena Benichou

Número revista:

5

Abalorios que jugaban con nuestra suerte eran
nuestros dioses
(lo dedujimos antes de abandonarlos)

Pudrían nuestra comida

Elipsis ya no está activa, pero si te interesa la literatura puedes visitar nuestro nuevo proyecto:
MURA

©2023 por Elipsis. Diseño web David Pinto.

  • facebook
  • instagram
  • Negro Twitter Icono
  • Youtube
bottom of page