top of page

Traducciones

Image-empty-state.png

'Las heridas del viento'

Juan Carlos Rubio

Traducido al francés por Lorena Bénichou

Número revista:

7

(David lâche les lettres. Il les observe. Ensuite, il en attrape quelques unes. L’une des enveloppes a été ouverte puis recollée.)

DAVID - Pas d’adresse d’expéditeur. Mais le destinataire est toujours indiqué avec la même écriture : ferme, ronde, satisfaite d’elle-même, sûre de ses capacités…

Image-empty-state.png

Cinco poemas de 'Elegías y sátiras'

Kostas Karyotakis

Traducción de Juan Manuel Macías

Número revista:

7

La pródiga naturaleza que nos cerca precisa nuestra muerte:
la desea la boca púrpura de las flores.
Si viene otra vez la primavera, otra vez nos dejará,
y al cabo ya ni sombras de otras sombras seremos.

Image-empty-state.png

'On dit : qu’il cache une partie de sa vie…'

Léon-Paul Fargue

Traducción de Juan Salvador

Número revista:

7

Unos dicen: Que esconde una parte de su vida. Otros se preguntan por él, no sin estremecerse por la extraña ternura que llena el nombre que pronuncian.. Pasa una bocanada de música, un olor..

Image-empty-state.png

Poemas de 'Emboscada'/'Ambush'

César Eduardo Carrión

Traducción al inglés de Kimrey Anna Batts

Número revista:

7

Y pronuncio las palabras que disponen la materia en teologías y teoremas.
Y pronuncio estas palabras, aunque ignore casi todo lo que digan y aunque digan
Fechorías, perversiones y mentiras; aunque a veces ya no digan ni mi nombre;

Image-empty-state.png

El color de la granada
Նռան գույնը

Carla Badillo Coronado

Traducción al armenio por Alice Ter-Ghevondian

Número revista:

7

Iniciamos nuestra vida ofreciendo lo que no nos pertenece
entregamos luz sin saber el significado de la palabra luz
los símbolos son escrituras sagradas de un futuro inexistente
nos tomamos de las manos para hacer promesas
que más tarde nos dispararán.

Image-empty-state.png

Hacia el Daiveland / Vers le Daiveland

Bernard Nöel

Traducción de Víctor Coral

Número revista:

7

dardo

lo recuerdo
como un pez en llamas
atravesando el cielo

Image-empty-state.png

Himno al lugar

Lorine Niedecker

Traducción de Natalia Carbajosa

Número revista:

7

Y el lugar
era agua
Pez
pájaro
pantano
Lodo de nenúfares

Image-empty-state.png

La tombe d’Antigone

María Zambrano

Traducción al francés de Lorena Bénichou

Número revista:

7

Ici, regardez-moi, ô dieux, je suis ici, mon frère. Tu ne t’y attendais pas ? Dois-je tomber encore plus bas ? Oui, je dois continuer à descendre pour te retrouver. Ici, on est toujours sur la terre. Et ce rayon de lumière qui se faufile comme un serpent, cette lumière qui me cherche, sera ma plus grande torture.

Image-empty-state.png

Seleccion de poemas

Mathieu Simon

Traducción al español de Lorena Bénichou

Número revista:

7

El color del café húmedo se ha teñido de un semblante verde.
Puesto dentro de una bolsita en la pequeña taza blanca. no te he despertado.
No quería matar la riqueza de los sueños. los tuyos todavía son bellos y libres

Image-empty-state.png

Cinco poemas

Ana Blandiana

Traducción de Viorica Patea y Natalia Carbajosa

Número revista:

7

Amo la lluvia, amo la lluvia con pasión,
La lluvia alocada, la lluvia serena,
La lluvia virginal y la lluvia de mujer desatada,

Image-empty-state.png

Domingo

Colette

Traducción de Lorena Bénichou y Omar Rodríguez

Número revista:

6

¿Qué tienes?... No te tomes la molestia, al responder "nada", de alzar con valor todos los rasgos de tu rostro; enseguida, las comisuras de tu boca caen, tus cejas pesan sobre tus ojos y siento lástima por tu barbilla. Yo sé lo que tú tienes.

Image-empty-state.png

Selección de poemas

Gabriela Vargas Aguirre

Traducción al francés de Lorena Bénichou

Número revista:

6

Si dans le journal d’une nuit
où l’on dort les heures réglementaires
l’on prenait en compte les points épars pour bâtir
une horloge, on noterait ce qui suit :

Elipsis ya no está activa, pero si te interesa la literatura puedes visitar nuestro nuevo proyecto:
MURA

©2023 por Elipsis. Diseño web David Pinto.

  • facebook
  • instagram
  • Negro Twitter Icono
  • Youtube
bottom of page